Bachelorgraden i oversetting og interkulturell kommunikasjon fases ut, siste opptak var høsten 2020.
Fra 2021 tilbyr UiA en 2-årig mastergrad i oversettelse og fagspråklig kommunikasjon.
Norsk næringsliv og offentlige aktører kommuniserer stadig mer med samarbeidspartnere i andre land. Dermed vokser også behovet for oversettere med kulturkompetanse og flerspråklig innsikt.
Studiet gir en innføring i ulike teorier og strategier for oversetting, og du lærer å begrunne dine oversettervalg. Oversetting er ofte lagarbeid og innebærer gjerne utstrakt samarbeid med oppdragsgiver og andre. Vårt bachelorprogram gir deg øvelse i å oversette fagtekster og annen sakprosa fra engelsk til norsk og fra norsk til engelsk. Teorier og strategier vi gjennomgår, har også overføringsverdi til skjønnlitterær oversetting.
Vi legger vekt på at studentene lærer å bruke digitale hjelpemiddel og arbeider med ulike tekster, som for eksempel nettsider, journalistikk, bedriftskommunikasjon og formelle dokumenter som kontrakter, lisensavtaler og årsberetninger.
Andre studieår tas ved et utenlandsk universitet, eventuelt kombinert med praksis ved et oversettingsbyrå i England.
Hvis du vil ta masterprogrammet i engelsk oppfordres du til å ta emner i litteratur i utenlandsåret.
Filmen er produsert av studenter som tar kommunikasjonsstudiet på UiA.
Med dette studiet kan du bli fagoversetter i et oversettingsbyrå eller frilans oversetter. Andre muligheter er informasjons- eller kommunikasjonsmedarbeider, teknisk forfatter eller andre språkrelaterte stillinger. Tidligere kandidater har også gått inn i stillinger som dokumentkoordinator, ordrekoordinator, medarbeider på advokatkontor mv.
Generell studiekompetanse.
God morsmålskompetanse eller tilsvarende i norsk, og gode basiskunnskaper i engelsk.
Alle søkere konkurrerer om en studieplass i en ordinær kvote. I denne kvoten konkurrerer du på grunnlag av konkurransepoengene dine. Konkurransepoeng består av karakterpoeng og eventuelle tilleggspoeng.
Du konkurrerer i kvoten for førstegangsvitnemål dersom du ikke fyller mer enn 21 år i året du søker opptak og har fått utstedt førstegangsvitnemål på normert tid i videregående opplæring, eller har generell studiekompetanse på bakgrunn av vitnemål fra yrkesfag og studiekompetansefagene. Skal du søke studier med spesielle opptakskrav, og konkurrerer i førstegangsvitnemålkvoten, må fagene som inngår i det spesielle opptakskravet stå på førstegangsvitnemålet ditt. 50 prosent av alle studieplassene gis i denne kvoten, og du konkurrerer kun med skolepoengene dine. Det står «Førstegangsvitnemål» på vitnemålet ditt om du har det.
I en stadig mer globalisert verden stiller arbeids- og samfunnslivet økende krav til global innsikt og erfaring. UiA ønsker å integrere studentutveksling i alle studieprogram. I bachelorprogrammet i Oversetting og interkulturell kommunikasjon er andre studieåret lagt til utlandet.
201 303
30
Norsk
Engelsk
Studiet gir grunnlag for å søke om opptak på mastergradsstudier i engelsk ved Universitetet i Agder (under forutsetning av et tillegg i engelskspråklig litteratur på 30 studiepoeng, eventuelt tatt som del av andre studieår), samfunnskommunikasjon ved Universitetet i Agder eller mastergradsstudier i oversetting og/eller kommunikasjon ved enkelte utenlandske universiteter, blant annet i Storbritannia.
Opptakskravene ved det enkelte masterstudium, i tillegg til karakterene, bestemmer hva du kan studere videre. Vær oppmerksom på at endringer i opptakskrav kan forekomme.