0
Hopp til hovedinnhold
Varighet
3 år
Studiepoeng
180
Omfang
Heltid
Start
Høst 2018
Studiested
Kristiansand

Med økende internasjonalisering er kommunikasjon på tvers av språkgrenser og kulturforskjeller viktig. Følgelig er det nødvendig med oversetting av mange typer tekster, blant annet undertekster på TV-programmer og filmer, tekst på internettsider, i programvare og i apper og en mengde formelle dokumenter som kontrakter, lisensavtaler, årsberetninger osv.

Den som oversetter, må ha varierte kunnskaper. God språkkompetanse i fremmedspråket er vesentlig, men like viktig er det å kunne uttrykke seg godt på norsk. Som oversetter må du ha gode kommunikative evner, være strukturert og kunne disponere tid og arbeidsoppgaver på en god måte for å kunne overholde stramme tidsfrister. Du bør være positiv til teamarbeid og dessuten til å stadig oppdatere deg når det gjelder bruk av teknologiske hjelpemidler i oversettingsarbeidet.  

Studiet fokuserer først og fremst på fagtekster og sakprosa, men det som gjennomgås, har overføringsverdi til litterær oversetting.

Utveksling

Andre studieår tas ved et utenlandsk universitet, eventuelt kombinert med praksis ved et oversettingsbyrå i England.

Hvis du vil ta master i engelsk oppfordres du til å ta emner i litteratur i utenlandsåret.

Hva lærer du?

  • Du får språkkunnskaper i norsk og engelsk.
  • Du lærer om kommunikasjon mellom mennesker fra forskjellige kulturer.
  • Du får trening i å oversette og bruke tekniske hjelpemidler til oversetting.
  • Du lærer å skrive i forskjellige sjangere.
  • Du får innføring i samfunnsfag, økonomi, jus og IT.
  • Du får kunnskaper i oversettingsteori og språkvitenskap.
  • Du lærer om Storbritannia, USA og andre engelskspråklige land.
  • Du lærer å samarbeide.
  • Du får trening i muntlig framføring.

Jobbmuligheter

Med dette studiet kan du bli fagoversetter i et oversettingsbyrå eller frilans oversetter. Andre muligheter er informasjons- eller kommunikasjonsmedarbeider, teknisk forfatter eller andre språkrelaterte stillinger. Tidligere kandidater har også gått inn i stillinger som dokumentkoordinator, ordrekoordinator, medarbeider på advokatkontor mv.   

Oppbygging

Se hele studieplanen

Opptakskrav og poeng

Opptakskrav

Generell studiekompetanse.

Anbefalte forkunnskaper

God morsmålskompetanse eller tilsvarende i norsk, og gode basiskunnskaper i engelsk.

Poenggrense ved forrige opptak

Ordinær kvote

Alle

Alle søkere konkurrerer om en studieplass i en ordinær kvote. I denne kvoten konkurrerer du på grunnlag av konkurransepoengene dine. Konkurransepoeng består av karakterpoeng og eventuelle tilleggspoeng.

Kvote for førstegangsvitnemål

Alle

Du konkurrerer i kvoten for førstegangsvitnemål dersom du ikke fyller mer enn 21 år i året du søker opptak og har fått utstedt førstegangsvitnemål på normert tid i videregående opplæring, eller har generell studiekompetanse på bakgrunn av vitnemål fra yrkesfag og studiekompetansefagene. Skal du søke studier med spesielle opptakskrav, og konkurrerer i førstegangsvitnemålkvoten, må fagene som inngår i det spesielle opptakskravet stå på førstegangsvitnemålet ditt. 50 prosent av alle studieplassene gis i denne kvoten, og du konkurrerer kun med skolepoengene dine. Det står «Førstegangsvitnemål» på vitnemålet ditt om du har det.

Utveksling

Ta en del av studiet i utlandet.

Få mer informasjon om universitetene du kan velge her:

Se også uia.no/utveksling

Videre studier

Andre studier du kanskje vil like

Fakta

Søknadsfrist

15. april

Søkekode

201 303

Antall plasser

30

Spørsmål om opptak til studiet?

– Universitetet er et dynamisk møtested

Det som er så spesielt med universitetet er at det er ganske kompakt, men likevel så mange ulike studieretninger. Du har muligheten til å møte så mange forskjellige folk fra forskjellige land og bakgrunner.

Irina Kristine Gangenes Razafimandimby

Student på Oversetting og interkulturell kommunikasjon

Send studiet på mail