Kunnskap
Ved fullført emne, har studenten inngående kunnskap om
Ferdigheter
Ved fullført emne, kan studenten
Undervisningsopplegget i dette emnet bygger på en simulert arbeidsplass. Studentene tilegner seg kunnskap og ferdigheter som setter dem i stand til å produsere profesjonelle oversettelser av tekniske og medisinske tekster. I emnet legges det vekt på forskningsbasert kunnskap om skriving og oversettelse innenfor disse områdene, og studentene forventes å anvende denne kunnskapen på (etter)redigerings- og oversettelsesoppgaver. Studenter skal kritisk vurdere og ta i bruk ulike språkressurser (for eksempel, tekstsamlinger, termbaser, standarder) og digitale verktøy brukt i oversettelse, etterredigering, og terminologiarbeid. Et viktig mål er å sette studentene i stand til å finne og ta i bruk egnete språkressurser og -teknologier for skrive- og oversettelsesoppdrag.
Studenter skal vurdere hvilke terminologiske og fagspråklige alternativer egner seg best for kommunikasjon på de utvalgte områdene. Studentene arbeider med oppgaver innenfor prosjektadministrasjon og -ledelse, inkludert kommunikasjon med kunder. Målet er å sette studentene i stand til å videreutvikle sine yrkesferdigheter etter fullført utdannelse.
Undervisningsopplegget består av gruppearbeid, seminarer og veiledete arbeidsøkter. I gruppetimene, vil studentene arbeide med oversettelsesoppdragene som gruppene har fått tildelt. Dette legger til rette for praktisk anvendelse av relevant litteratur, stoffet som er gjennomgått i seminarene og underveiledning, mm. Studentene leverer flere gruppe-baserte oppgaver i oversettelse- og (etter)redigering.
Forventet arbeidsomfang 270 timer.
Studenter må levere inn og få godkjent 7 skriftlige oppgaver og en muntlig presentasjon i gruppe. Spesifiseres i Canvas.
Deltakelse ved et obligatorisk seminar på campus. Mer informasjon gis ved studiestart.
1 semester
10
Høst
Kristiansand
Fakultet for humaniora og pedagogikk