Bachelor's Programme in Translation and Intercultural Communication - English
Language of instruction
Norwegian
Prerequisites
At least 45 ECTS credits from the year abroad.
Learning outcomes
After completion of the course, students should be able to
identify and make decisions relating to specific translation problems in concrete situations involving translation between English and Norwegian
consider, choose and argue for appropriate translation strategies
produce adequate and correct translations from English into Norwegian
Course contents
Focus will be on
the development of translation competence through practical exercises done alone and in groups
the linguistic, textual and cultural analysis of different text types and genres
identification and discussion of specific translation problems relating to cultural aspects, linguistics and text types in addition to terminology
translation of various general language texts into Norwegian
practicing information search techniques in relation to translation
Teaching methods
Teaching will be in the form of lectures and student work. Students work with texts and terminology alone and in groups. Workload: 135 hours are required to complete the course.
Examination requirements
Six individual translations, including three with a reflective text of 300-600 words, must be approved.
At least two of the translations must be in the student’s secondary language form nynorsk, or bokmål.
Assessment methods and criteria
Four-hour written examination under supervision (translation of a general language text accompanied by a reflective text of 300-600 words). Graded assessment.
Evaluation
The person responsible for the course, in consultation with the student representative, decides the method of evaluation and whether the courses will have a midterm- or end of term evaluation, see also the Quality System, section 4.1.